24 de febrer del 2010

"Reviso", ergo "corregeixo"?

Corregia treballs dels estudiants de batxillerat i -deformació professional?- m'he trobat enmig d'una d'aquelles inevitables i poc productives disquisicions filològiques que em distreuen de tant en tant. "Corregir"? Quina fal·làcia! Corregir, etimològicament, deu voler venir a dir "tornar a dirigir", "portar pel camí correcte"... Ai! No sé si vaig bé... Potser hauria d'haver dit "Revisava treballs...". Ara sí! Perquè això sí que és indiscutible: els re-visava, els "tornava a veure" per comprovar-ne el poc o molt encert i per a proposar-ne, en tot cas, la "correcció". Perquè és clar que els autors (o "transcriptors") dels treballs no poden pas evitar que els els revisi. Ara bé: sí que poden resisitir-se a corregir els seus errors! Per això, corregeixo, sense insistir massa, però: no fos cas que algú es veiés obligat a "rectificar" res, o forçat a reconèixer cap error... pobrets!
Uff! Encara hi prendré mal!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

I tu, què hi dius?